
Responding to user in Chinese
The user wrote something in Chinese meaning the real key happened in a previous section. This seems like a contextual statement, possibly asking for editing or clarification. I’ll want to ask them for more context. What do they need? Do they want me to expand, rewrite, or provide suggestions for transitions? It’s important to respond in Chinese, asking clearly for their needs. I could suggest transitional phrases as well!Structuring a response
I need to provide a clear structure around the ideas, possibly using phrases like "回扣—转折—引出." I want to make sure to avoid vague statements, so I'll ask where the line appears and suggest making it stronger with evidence. I could provide a mini template paragraph that outlines key conclusions and unresolved contradictions. Headers like "过渡与承接" could help, along with bullet points and simple sentence templates. Writing this concisely and effectively in Chinese will be my goal!
想把这句话落到实处,关键是把“上一节的结论 → 本节的新焦点”讲清。可以用“回扣—转折—引出”的三步过渡:
- 回扣上一节:先用一句话概括上节的核心发现/结论
- 转折指出缺口:说明仍未解决或被忽视的问题
- 引出本节关键:点名“真正的关键”是什么,以及本节将如何展开
可直接套用的句式:
- 上一节我们已表明/发现[…结论…]。然而/但这并不足以[…不足…]。
- 真正的关键在于[…关键点…],它决定了[…影响/结局…]。 
- 因此,本节将从[…维度/方法…]出发,进一步[…目标…]。
更紧凑的两句版:
- 虽然上一节已说明[…结论…],但问题的症结并不在此。
- 关键其实发生在前一节的[…转折点/假设/限制…]:[…关键点…]。
示例(占位可替换):
- 上一节我们验证了方案A在理想条件下的可行性,然而在真实流量波动下其假设并不成立。真正的关键在于容量突增时的退化机制,因此本节将围绕熔断与降级策略进行评估与设计。
如果把上一节和这一节的段落贴过来,我可以按你的语气帮你改成更顺畅的一段过渡。
.gif)